Miejsca styku
9. Festiwal Europejski Poeta Wolności
Miejsca styku
9. Festiwal Europejski Poeta Wolności
Europejski Poeta Wolności (EPW) to odbywające się co dwa lata święto literatury, które obejmuje nagrodę, trzydniowy festiwal oraz serię wydawniczą. Inicjatywa promuje poezję jako narzędzie porozumienia między wspólnotami, doceniając zarówno autorów jak i tłumaczy – to właśnie oni zgłaszają nominacje wraz z własną koncepcją przekładu. Nagroda finansowa trafia do obu twórców zwycięskiego tomu.
U zbiegu
Organizatorzy festiwalu wychodzą z założenia, że poezja pełni funkcję dwojakiego łącznika – inicjuje kontakt z tekstem, ale i bezpośrednie relacje międzyludzkie. W tak nakreślonej przestrzeni dialog odbywa się z poszanowaniem odmiennych opinii i przyzwoleniem na wątpliwość. Twórczość poetycka nie kończy się na lekturze - staje się metodą na praktykowanie piękna oraz źródłem dobra w codzienności.
- Ciekawi nas również to, co nie styka: krawędzie chaosu, na których dziś funkcjonujemy. Wojna tuż obok, ludobójstwa oglądane na ekranie telefonu, polityczna polaryzacja, która coraz częściej przekłada się na wzrost agresji – to tylko kilka z zagrożeń, które nas otaczają – zauważa Magdalena Kicińska z Rady Programowej Festiwalu. - Nie zapominamy też o innych procesach: rozwoju sztucznej inteligencji, zmianach klimatu i ich skutkach. Wszystko to budzi uzasadniony niepokój, z którym wielu z nas nie potrafi sobie poradzić.
Przestrzenie spotkania
Festiwal oferuje różnorodne formaty, skupiając gości wokół wspólnego motywu przewodniego. W agendzie przewidziano wykład mistrzowski, prezentacje młodych twórców, tematyczne spacery oraz slam poetycki.
Ważny punkt programu to Nocne Czytanie Poezji, podczas którego utwory nominowanych prezentowane są w oryginale oraz w przekładzie. W tej edycji wybrzmiały wiersze w językach: duńskim, litewskim, włoskim, angielskim oraz rumuńskim, autorstwa: Aminy Elmi, Laimy Kreivytė, Luigiego Nacciego, Rogera Robinsona, A.E. Stallings oraz Enormi Stationis. Za polskie przekłady odpowiadali: Bogusława Sochańska, Dominika Jagiełło, Joanna Ganobis, Bartosz Wójcik, Janusz Solarz oraz Joanna Kornaś-Warwas.
Istotny element stanowiły warsztaty – od specjalistycznych zajęć z przekładu po spotkania edukacyjne dla dzieci i dorosłych. Koncepcję „Miejsc styku” stworzyły Magdalena Kicińska i Małgorzata Lebda, natomiast o lokalny wymiar wydarzenia dba Gdański Klub Książki.
- Przez ostatnie dwa lata przyglądałyśmy się temu, co dzieje się w literaturze – program festiwalu jest tego efektem – przyznała Małgorzata Lebda. - Mamy nadzieję, że rozgoszczą się w nim państwo.



